Wednesday, September 29, 2010

Outlet Tests Good But Does Not Work

1.36 - IL BRANCO

- No. .. you can not, fuck! No way! - Rudy stutters, his eyes nailed to the throat of the hound. - This is the dog that I killed last night! How could she be alive? A beast that open throat is dying! Period! What the fuck is going on here? Can you tell me what the fuck is going on here!?!?
- I do not know, but let's go! - the phrase comes from the trembling lips of Greg. Pale face, the former miner is shivering with terror, and shakes his shotgun in his arms, which appears to be his lifeline to reality.
- It 's the stuff that gave us something to eat that old bitch! - Joe exclaims angrily - He drugged, have hallucinations, can not be otherwise!
Altri ululati. Rudy balza nella neve, allontanandosi quanto basta per scorgere la strada dall'alto della collinetta. Un branco di cani rabbiosi si muove rapido nella neve della via principale, proprio in direzione della chiesa.
- Vaffanculo Joe! Anche quelli sono un'allucinazione? - urla Rudy, visibilmente teso. - Nella chiesa, muovetevi, nella chiesa!
Seguendo le indicazioni da guerrigliero esperto di Martinez, i tre si barricano all'interno dell'edificio religioso. L'ambiente è scuro e odora d'incenso, l'unica fonte di illuminazione proviene dall'esterno, attraverso i piccoli lucernari di vetro istoriato che si aprono vicino al soffitto e dalle due finestre dotate di grata in ferro battuto ai lati dell'ingresso.
Joe chiude i resistenti portoni di legno dell'ingresso principale, mentre Rudy puntella le ante con alcune delle vecchie panche della piccola navata.
I latrati si fanno sempre più vicini.
Rudy spacca il vetro della finestra alla destra del portone col calcio del fucile: - Greg, tu mettiti all'altra finestra!
I due fanno scivolare le loro armi attraverso le grate. Dopo gli ultimi istanti di silenzio, Martinez fa partire una raffica di proiettili sul branco che avanza, seguito dall'esplodere violento dei pallettoni di Greg.
Il fuoco di sbarramento falcia nel mucchio. Pezzi di carne e sangue schizzano nella neve davanti alla chiesa, tra i guaiti di morte delle bestie inferocite.
- Hahaha! Cracked merde! - Ecstatic yells Rudy, blasting heads like a sniper.
Joe moves away from the main entrance, approached the altar and picks up a heavy candlestick ... you never know. Suddenly, a scrabble of claws on wood draws your attention to a small door hidden not far from him, close to the tabernacle. The vestry! It is not the fence!
Joe just in time to alarm his companions, when the door opens with a crash and a slavering mastiff jumped in along with a wave of freezing cold.
Joe retires fast in an attempt to escape the onslaught of the dog, but slipped badly. Greg Rudy and spun around pointing their rifles.
- No Greg! - screams Martinez taking aim. The shotgun also impallinerebbe Comrade Joe. It must occupy himself. A slight pressure of the trigger, and three shots clear of the M16 blow his brains out of the animal.
- Greg, keep in check those out! - Rudy order, as it snaps to close the door of the sacristy. - Joe, pulled up a bench and take me ...

Tuesday, September 21, 2010

Bushnell 10x40 Tactical

1.35 - PEZZI DI RICAMBIO

Rudy opened the battered door of the shed by removing the bolt. The veteran leads the rickety wooden door, forcing their run in the snow.
The gray morning light illuminates the interior of the shed. The sexton's old truck is there, proprio come aveva suggerito la vecchia, abbandonato e impolverato. Sul fondo si scorge anche un banchetto da lavoro pieno di arnesi, minuziosamente ordinati in comparti di compensato o nel porta attrezzi appeso alla parete.
- Non potevo desiderare di meglio! - esclama Joe. Senza esitare apre il cofano del vecchio mezzo, e con sguardo avido esamina le parti ancora buone da utilizzare per la riparazione del Land Rover.
- La cinghia di distribuzione non è messa male, farà al caso nostro.
Joe prende dal banchetto il necessario per smontare il ricambio, assieme a uno straccio per pulirsi dall'olio. Ha sempre apprezzato quel nero che il motore ti lascia sulla pelle, quello sporco che è una sorta brand can stand out by laymen, who tells everyone "I know we get our hands".
not take long to recover the pieces he needs, and is just as Greg claims that overlooks the barn.
- Here, where have you been? - asks Rudy, but now his tone becomes concerned to see the pallor on the face of the companion. - Hey ... but ... something wrong?
Greg ago to say something, but do not have the time. A hoarse bark breaks the silence.
Former miner in panic flows into the cabin to find shelter, inexplicably.
-Close! Close! - frantically screaming, fear is gripping from the inside.
Martinez Strap istintivamente l'M16. E' abituato alla tensione, all'adrenalina del pericolo. In pochi attimi osserva la situazione, valuta le minacce.
Il mastino galoppa rapido verso il capanno, con la bava alla bocca e la lingua penzoloni, lasciandosi alle spalle una scia rossa sulla neve.
Rudy alza il fucile portando il mirino in linea col suo sguardo, e si prepara al rinculo. Troppo facile.
La leggera pressione dell'indice sul grilletto dà il via alla rapida sequenza di colpi che falciano senza pietà la bestia, rimbombando assieme ai guaiti dell'animale nel silenzio che li circonda.
"Era già ferito, cane di merda" pensa Rudy osservando la striscia di sangue lungo il percorso della bestia, mentre con Joe approaches the broken body.
- My God ... you can not ...
Martinez feels a sudden dizziness, can not believe his eyes. A large patch of open knife on the throat of the hound.

Tuesday, September 14, 2010

Boxing Robe Vancouver

1.34 - LA CHIESETTA

The church stands atop a small mound, a hillock on which the snow hides the pavement, which is supposed to run from the old wrought iron gate to the gates of dark wood.
All around, gravestones and crosses in the cemetery of the village surrounding the building, in the traditional manner of small parishes.
- This is disturbing - says Rudy. His breath condenses on contact with cold air, giving the impression that the words freeze in being handed down, becoming heavy as boulders.
- The shed should be on the back of the church, let's move - Joe said, walking among the graves. Greg
terminating the line. And 'as peculiar among all the tombstones and crosses, there is only one mausoleum. Intrigued, the former miner is approaching, leaving his companions continue to recover.
Inside the small chapel was sealed with a metal grate, enclosed with chain and padlock. Beyond the bars, a tiny flame burning funeral uncertain. Who can have on ...? asks Greg, but almost immediately found the answer: on the front wall stands on the grave il nome di Abramo Sterling; si tratta certamente della tomba di famiglia.
L'attenta osservazione di Greg viene interrotta bruscamente da uno strano rumore. L'ex minatore si volta, cercando con lo sguardo la fonte di quell'anomalo raspare nella neve, fino a quando non nota un cane, un mastino scuro che in prossimità di una tomba vicina al muro di recinzione affonda la testa nella neve e scava con le zampe anteriori.
Un'improvvisa sensazione di inquietudine assale Greg: non riesce a farsi domande, non riesce a pensare, a riflettere. Quella semplice visione di un randagio che scava in un terreno di morte risveglia paure istintive, che lo spingono a fuggire, ad allontanarsi, a raggiungere i compagni al capanno.

Monday, September 6, 2010

Effects Of Latent Syphilis

1.33 - PARENTI ILLUSTRI

Rudy, Joe and Greg set off across the snow until mid-leg. The cold is biting, the flakes fall slower and less intense the night before. The gray light of morning is monotonous and irritating to the eyes, and a whitish haze limited visibility.
The steps of the three companions are the only noise in the desolate landscape of the main street, the sound fades in a few moments, absorbed by the fall of sleet.
After a few hundred meters on the left side peep some older stores.
- Looks like an old grocery store - says Rudy.
- Let's look - says Joe.
The interior of the wood is covered from deadly drafts of cold air that filtered through the broken glass generated sharp icy currents. Cobwebs and dust reign supreme in the corners and run-down on a counter, behind which lie a decade past due for goods on the shelves of rusty metal shelves.
in here, the feeling of abandonment feels in all its fullness.
- It seems that the time has stopped here, that those who had fled leaving behind everything is here. It 's true, there seems to be nothing of value ... but why not empty the shelves? What is the point? - notes Martinez.
- Fregatene Rudy, let's get out there and half here. I've had enough of this place - Greg says as he follows with his eyes and the veteran Joe who access the back room. In
small closet illuminated by a tiny window, an old phone is hung on the wall, just below an old poster. Probably the unit was used as a public telephone. Rudy
Pick up the phone, but then shakes his head: there is no line.
- And what's that? - Joe says, pointing to the faded poster.
The poster depicts a copy of an old photograph, which shows the bust of a well-dressed man posing next to a pedestal, on which rests a box open that puts on display a precious pendant. At the foot of a photo caption reads "In memory of Abraham Sterling, 1830-1930, benefactor di Brumhill. 40° anniversario."
- Ah, ma pensa! - esclama Joe - La vecchiaccia ha parenti illustri!
- C'è scritto qualcosa sulla targhetta sotto quel cofanetto nella foto... - Rudy cerca di aguzzare la vista più che può. - Aaahhh! Dannazione! E' troppo piccolo.
Greg si avvicina alla locandina e la strappa dal muro, quindi la caccia mezza stropicciata nelle mani di Martinez: - Lascia perdere detective, non è il momento. Quando ce ne saremo andati da qui potrai prendere una bella lente d'ingrandimento e leggere con calma!